水魔女におけるステキデザインでおなじみの形部一平さんって、
「『形』部」さんだったのですね!
私、ずっとずーっと「『刑』部」さんだと思ってたー!
だって普通、「ぎょうぶ」って言ったら「刑罰の『刑』」じゃない?
「かたちの『形』」でも「ぎょうぶ」って読むんだ!?
うっわー、全然気付いていませんでした、ずっと勘違い……。
そして、このブログ内でもこれまで全部「『刑』部」って書いてた……!
今さらながら、全て訂正しました。
申し訳ないしお恥ずかしい限りです、あわわわ……。
いやー、これまでずっと、他人様の書かれた二次創作などを拝読して、
「ジェ『ダ』ークじゃない、ジェ『タ』ークですよ!
『D』じゃなくて『T』、『Jeturk』!」
とか、
「マゼン『ダ』じゃない、マゼン『タ』よ、
濁音じゃなくて清音、『magenta』!」
とか(グエルくんの前髪の形容で見かけたりしますよね)、
「『シュミ』レーターじゃなくて『シミュ』レーター!
『シミュレーターは趣味じゃない』って覚えましょう!」
とか、こっそりもだもだしてしまうことが時々あったけれど、
自分も知らないうちにやらかしていたのだなぁ。
しかも、実在の、尊敬するお方に対してそんな失礼なことを……ううっ。
まぁ、でも、そうね、うっかり者の慌てん坊な私は
勘違いも誤字脱字も多いよね。知ってた!
このブログもしょっちゅう過去記事直してるくらいだもんね。
(10年前の記事とかでも日常的に誤字発見&訂正してるからね……)
でもカタカナって、見間違えたりしちゃうよね!? わかる、わかるよ!
あと、日本人って、自分も含めて、
静音と濁音の聞き分けがもしかして苦手なのかな、
あるいは、その誤りに寛容な文化なのかな、と思ったりもしています。
「ベッド&ベット」「バッグ&バック」などなど、
わりと頻繁に見られる誤字だよね。
……と思ったけれど、これってもしかして単に私の身近だけ?
「類は友を呼ぶ」現象が起きているだけ?
ああ〜、そんな気もしますが、うーん……。